当前位置: 环球热讯 > 历史 >

唐朝“翻译官”:官不大、地位也不高,“条条框框”还挺多

时间:2020-05-16 15:30来源:环球热讯网 作者:网络

【环球热讯网】唐代为中国古代历史上空前繁荣的朝代之一,这不仅表现在其政治,经济,文化等各个方面的发达,更体现在其频繁的对外交往,和与周边少数民族国家的往来中。为解决与这些说不同语言的国家、地区联系中的语言障碍问题,唐代从中央到地方设立了通晓“蕃语”的翻译人员译语人。

大唐万国来朝

唐代从中央的中书省和鸿胪寺,到地方的缘边州府、节度使及都督府,都设有译语人一职。译语人在唐代对外交往中发挥着重要作用,虽然官阶不高,但是地位也在不断提升。

唐代的“蕃语”的翻译人员译语人

1、翻译人员在各个朝代的不同名称

对这一专职的翻译人员,各个朝代的设立和名称各有不同,秦朝称之为“九译令”,汉初称“典客”,汉代景帝中元六年(公元前177)改“典客”为“大行令”,武帝太初元年(公元前104年)将“大行令”改为“大鸿胪”,属官有行人、译官及郡邸长丞。

鸿胪寺腰牌

隋唐时期,伴随着统一的中央集*权国家的再次确立,外交活动以及与周边少数民族间的关系进一步发展,对外事务更加繁琐,这促进使官吏职权分工更加明确和细化,唐代的译语人的设立在沿革了前朝的特点外,更加一步发展。

------分隔线----------------------------
最新热帖
热帖排行
每日排行 每周排行